I Love Ngoc Lan

TÌM EM NƠI THIÊN ĐÀNG (L’Etranger Au Paradis)

| nick phan

TÌM  EM  NƠI  THIÊN  ĐÀNG    ( L’ETRANGER  AU  PARADIS- 1953 )

                                              * Musique: Gloria Lasso, Paroles: Francis Blanche

                                                         ( chantée par  Luis  Mariano )

 

Hãy cầm lấy tay tôi                                      Prend ma main                   

Vì tôi là người lạ nơi đây                             Car je suis étranger ici

Lạc lối trong không gian xanh ngắt              Perdu dans le pays bleu,

Tôi người lạ nơi chốn thiên đàng                  Étranger au paradis.

Đã biết những hiểm nguy chờ đón               Et je sais qu’en chemin,

Trên đường đi nếu gặp một thiên thần          Le danger dans un paradis

Người sẽ cười tươi với kẻ phàm trần             C’est de rencontrer un ange,

Là Từ Thức hết mong ngày về dương thế      Et  qu’il vous sourit, simple mortel.

 

Hồn tôi lâng lâng thán phục               Je m’émerveille

Mắt tôi ngập những vì sao                  Les yeux remplis d’étoiles

Và muôn vàn tươi mát                         Et de fraicheur

Như một đứa bé con                            Comme un enfant

Vừa tỉnh giấc ngủ vùi                           Qui se réveille

Tôi sẽ gặp lại em yêu                           Je te retrouve,

Và tôi không còn chi để sợ                   Alors je n’ai plus peur

 

Hỡi thiên thần xinh đẹp                                   Ne laisse surtout pas ma main

Đang đưa tôi đi vào cõi thiên đình                   Ô bel ange qui me conduit

Đừng buông tay  bỏ kẻ lạ một mình                  Déjà je me sens bien moins

Và bây giờ tôi đã  có niềm tin                            Étranger au paradis

Chẳng lạc lõng nơi thiên đàng đẹp đẽ                Et si tu veux bien de moi,

Và người còn muốn tôi làm gì nữa                     L’étranger dans ton paradis,

Kẻ lạ này nơi chốn thiên thai?                          

 

Người muốn tôi đi nốt quãng đường dài         Alors, nous irons , je crois,

Xa dương thế, cùng người, ta đi nhé !              Plus loin que la vie…..Plus loin que la vie..

 

Phan Sinh (18/10/07) tạm dịch “ L’Etranger au Paradis” (Stranger in Paradise).

 

 

STRANGER  IN  PARADISE

 

Take my hand

I’m a stranger in paradise

All lost in a wonderland

Stranger in paradise

If I stand starry-eyed

 

That’s the danger in paradise

For mortals who stand beside an angel like you

 

I saw your face and I ascended

Out of the commonplace into the rare

 

Somewhere in space I hang suspended

Until I know there’s a chance that you care

 

Won’t you answer this fervent prayer

Of a stranger in paradise

Don’t  send me in dark despair

From  all that I hunger for

But open your angel ‘s  arms

To this stranger in paradise

And tell him that he need be

A stranger no more

Oh yeah

Phan Sinh ghi chú:  Đây là một bài hát nổi tiếng mà Dalida có hát lời Pháp (Youtube) và Nat King Cole hát lời

tiếng Anh (musicselection.net). PS tạm dịch lời Việt, xin gởi đến các bạn xem. Mến.

BProwse by artist name:

 

2 Comments

  1. Ý lộn, Johnny Mathìs hát (ko phải Nat K Cole), các bạn nghe khi bấm vào link dưới đây:

    -http://www.youtube.com/watch?v=5cS0lT0dQJA

    Comment by nick phan — 10/25/2007 @ 8:48 pm
  2. PS truy tìm bản của Dalida trong Google nhưng ko gặp, các bạn có thể nghe Luis Mariano, ca sĩ Spanish ca tiếng Pháp thời 40,50’s ở http://www.musicselection.net (musiques sentimentales/francais). Mến.

    Comment by nick phan — 10/25/2007 @ 10:24 pm